Erik Šimšík (1987) studied sociology and lives in Bratislava. He is the author of two collections of poetry Mono cutlets and Stereo potatoes /Monorezeň & Stereozemiaky / (Vlna/DaS, 2013) and Čabajka and other sausages (Brak, 2017). In 2014, he published a collection of novels Hegemony /Hegemónia/ (Vlna/DaS, 2014) and was nominated for the Anasoft Litera Award. In 2020, he published the cyberpunk novel The Great Future /Veľká budúcnosť/ (Brak, 2020).
"Texts / like sausages / bacon / sausages // enumerations of strange shapes / and tastes // Texts so juicy / and insignificant". This is how the collection of Erik Šimšík’s Čabajka and other sausages begins. But what does that mean? Do you think it is not worth writing poetry that cannot be consumed because it has no recipient? Should poems be available in stores the same way as sausages are? Should they be hanged for verses by the hook?
The literary dive is deep here - a good performance of the author, especially, if we consider that, at first glance, the lyrics seem to be a non-binding game, or a nice nonsense at best. The author relies on the term of "nonsense", but the lack of sense is not a mental philosophy – it is only a commentary on the ubiquitous nonsense of the present days. The world has somehow become a huge pasture for various Hinny Slavs /Koňoslavs/.
How did that happen? Where did we lost the meaning along the way? Look at the Colors of founded poems section - it contains reproductions of conceptual artworks that deal with the issue of semiotics, in other words, the sign designation of cutouts from our reality. Šimšík turns his works into the versions scattered under the magnifying glass. Did you notice? It is as if you put something under a microscope, you magnify it and try to discover the essence of it - until you see nothing. Even Rembrandt's Night Watch will not make sense to you if you stand only an inch away from the painting.
From an analogous point of view, the world is getting more and more complicated and we cannot stay updated – so we start making it simpler and more reduced. We choose cut-out pieces of reality, take it out of the context, and cut off all irregularities until we are left with something definite, clearly and precisely definable, and descriptive. Otherwise, one would go crazy – a person who relies on the language of logic and (incorrectly) assumes that the problems of the world are solvable as a mathematical equation and there is only one result (in the extreme case there are more) always with a precisely determinable value.
And so, only a kind of chatter comes out of our mouths, unable to describe a reality that is changing too fast. It is an automatic mode – we tell the computer to compose sentences, and they may look like grammatically correct after a few thousand of outputs made, but they still do not make sense: „I yoke the stars to my bacon“.
No matter how important this Čabajka is, you will enjoy its taste only if you inhale its content shallowly, but in this case it may happen that - like in Nietzsche's Abgrund (Abyss) - it can enjoy the taste of you more.
Zanzibar is on fire & / Zanzibar je v plameňoch &
they don't understand us
they don't understand our hobbies
they don't understand our culture
they grill dolphins and don't understand our cuisine
& Zanzibar is on fire
they don't understand colored fish
they don't understand waste management
they don't understand the demands of tourists
they sit on white beaches and don't understand our aesthetics &
Zanzibar is on fire
nerozumejú našim záľubám
nerozumejú našej kultúre
pečú delfíny a nerozumejú našej kuchyni
& Zanzibar je v plameňoch
nerozumejú farebným rybám
nerozumejú odpadovému hospodárstvu
nerozumejú nárokom turistov
sedia na bielych plážach a nerozumejú našej estetike &
Zanzibar je v plameňoch
It has a special flavor, especially at 10 P.M., early night ends and the late night starts.
shy applause. at times it is actually a rare thing.
You only drink water, lightly colored water.
the taste is full, as water often tastes,
How do you gaze at the mountains? Inattentively.
with confidence. discreetly.
This is rare in utopias.
I considered tea to be an expression of optimism
I once considered the expression of optimism to be an anachronism.
The anachronism has its juicy curves.
running is easier than walking.
špeciálna príchuť obzvlášť o 22.00, končí sa skorá a začína neskorá noc.
Rozpačitý potlesk. občas je to v skutočnosti vzácne.
Piješ iba vodu, jemne prifarbenú vodu.
chuť je plná, ako to pri vode býva,
Ako sa hľadieva na hory? Nepozorne.
To je na utópiách vzácne.
pokladal som čaj za optimizmus
Raz som pokladal optimizmus za prežitok.
Prežitok je kučeravý.
bežať je ľahšie ako kráčať.
to accomplish something transcendent? overrun something achievable?
The language is not ready for transcendence.
Too much inattention!
Transcendence - is the sorting process in the system to its peak
what the text includes, what does not.
foreign thoughts on non-existent words.
A system arranged in under steering order
Not a trace of boldness
the vehicle turns badly.
an arc with a much larger radius than normal.
dosiahnuť presiahnuteľné? presiahnuť dosiahnuteľné?
Jazyk nie je na presiahnuteľnosť pripravený.
Presiahnuteľnosť- je zoradenie v systéme k špicatosti
čo v texte je, čo nie je.
cudzie myšlienky k neexistujúcim slovám.
systém zoradený k nedotáčavosti
Po trúfalosti ani stopy
vozidlo zle zatáča.
oblúk s omnoho väčším polomerom, než je normálne.
Go to the nearest café and eat onions there
Go to the nearest café and wait there for Godot
Go to the nearest café and start an open fire there
Go to the nearest café and be noisy there
Odíď do najbližšej kaviarne a zjedz tam cibuľu
Odíď do najbližšej kaviarne a počkaj tam na Godota
Odíď do najbližšej kaviarne a založ tam otvorený oheň
Odíď do najbližšej kaviarne a buď tam hlučný
I enter the darkness
next to the postman
into the shade of the Art Nouveau building to the right of Summer street
the tram is already waiting behind the shade
tram at Summer street
on the floor
Scattered homeless woman
her ass in shit
instead of eyes, only faint reflections between wrinkles
do prítmia vchádzam
do tieňa secesnej budovy napravo od letnej
za prítmím už čaká električka
električka na letnej
riť má zasratú
namiesto očí, medzi vráskami, len slabé odlesky