Julija Gulbinovič

- Croatia -

Translates from Croatian/Serbian/Bosnian, Russian, Belarusian, English and Arabic into Lithuanian and from Lithuanian into English.


 

POETRY TRANSLATIONS

Marko Marulić – epic poem “Judita” (1521), group translation from Croatian into Lithuanian, Vilnius University Publishing House, Lithuania, 2007

Najwan Darwish - from English into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, December 2011: http://www.satenai.lt/2011/12/16/najwan-darwish-eiles/ and from Arabic into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, October 2015: http://www.satenai.lt/2015/10/30/poezijos-vertimai-19/

Gytis Norvilas - from Lithuanian into Croatian (with Đino Đivanović) for Goranovo Proljeće and Versopolis, February 2015 http://katalog.nsk.hr/F/?func=direct&doc_number=000901273

Robert Bebek - from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, August 2016: http://www.satenai.lt/2016/08/05/du-kroatu-poetai/

Aivaras Veiknys - from Lithuanian into Croatian (with Đino Đivanović) for Goranovo Proljeće and Versopolis, February 2017


 

PROSE TRANSLATIONS

Roman Simić Bodrožić – short story “Deserters” (Dezerteri), from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, April 2016: http://www.satenai.lt/2016/04/22/dezertyrai/

Olja Savičević-Ivančević – short story “Beautiful Hunger” (Lijepa glad) from Croatian into Lithuanian for Šiaurės Atėnai, January 2017: http://www.satenai.lt/2017/01/13/alkio-grozis/

Miloš Crnjanski – historical philosophical novel “Migrations” (“Seobe”, 1929) from Serbian into Lithuanian, Aukso žuvys Publishing House, February 2017


 

THEATRE TRANSLATIONS

Mate Matišić, “Postmortem Trilogy” (“Posmrtna Trilogija”, 2006), Aidai Publishing House, Lithuania, 2012

Gabrielė Labanauskaitė – two mini plays from Lithuanian into English for Poetry House Live, project of Rimbaud and Verlaine Foundation, and subsequently Poetry House Live from English into Lithuanian, 2016-2017


 

FILM TRANSLATIONS

Into Lithuanian for Kino Pavasaris annual film festival, Vilnius, Lithuania:

These are the rules (Takva su pravila) by Ognjen Sviličić, 2014, Croatia

Naked Island (Goli) by Tiha K. Gudac, 2014, Croatia

Pioneer Heroes (Pionery-geroi) by Natalia Kurdryashova, 2015, Russia

Almost Friends by Nitzan Ofir and Barak Heymann, 2013, Israel

Censored Voices by Mor Loushy, 2015, Israel

Hedi (Inhibek Hedi) by Muhamad Ben Attia, 2016, Tunisia

A Good Wife (Dobra žena) by Mirjana Karanović, 2016, Croatia

Quit staring (Negledaj mi u pijat) by Hana Jušić, 2016, Croatia

Requiem for Ms J (Requiem za gospođu J.) by Bojan Vuletić, 2017, Serbia

Scream For Me, Sarajevo (Pjevaj mi, Sarajevo) by Tarik Hodžić, 2017, Bosnia and Herzegovina

The Needle Under The Threshold (Igla ispod praga) by Ivan Marinović, 2016, Montenegro

From Lithuanian into English:

Mission Siberia (Misija Sibiras) by Julija Čiurupa, 2015, Lithuania


 


 

OTHER

Interviews, articles, participants' bios From English into Lithuanian and vice versa for TARP Audiovisual Poetry Festival 2015, Vilnius, Lithuania

Audioguide for Nesvizh castle, Belarus, December 2015, from Belarusian and Russian into Lithuanian

Material for exhibitions from Lithuanian into English for the National Gallery of Art (NDG), Vilnius, Lithuania, 2017